Kommunistinuoret: Suuria tavoitteita ja pikkutarkkoja huomioita

Oikeusasiamies otti kantaa HSL:n toimintaan. Kahdessa eri kantelussa oli huomioitu ruotsinkielisten tekstien näkyvyyttä erilaisilla näytöillä, julisteissa ja tarroissa. Junien, bussien, metrojen ja ratikoiden kortinlukijoissa ruotsinkieliset tekstit on 17 prosenttia pienemmällä fonttikoolla sekä monissa yhteyksissä suomenkielinen teksti on lihavoitu, samalla kun ruotsinkielinen teksti on kirjoitettu vastaavalla tavalla kuin englanninkielinen käännös. Oikeusasiamiehen mukaan HSL ei kohtele kansalliskieliä samanveroisesti.
HSL on luvannut korjata epäkohdat. Tekstityylien muuttaminen on pääasiassa tekninen kysymys, mutta merkittävää on se, miten jatkossa vastaanvanlaisilta – kalliiltakin – virheiltä voidaan välttyä. Suomi on täynnä esimerkkejä vaikka katukylteistä, joissa ruotsinkieliset nimet on kirjoitettu väärin.
Tässä kohtaahan on hirveän helppo pohtia skeptisesti, onko todella kyse oleellisesta asiasta ja kyseenalaistaa laillisuusvalvojan työpanoksen merkityksellisyys. Oikeastiko oikeusasiamiehen toimesta lähdetään mittailemaan fonttikokoja?
Asian tärkeys avautuu valtaväestölle vasta ...